Keine exakte Übersetzung gefunden für نقل ملكية عقار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نقل ملكية عقار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se han llevado a cabo mejoras normativas respecto de la transferibilidad de las hipotecas, los préstamos hipotecarios para las segundas residencias y las condiciones para obtener préstamos hipotecarios los trabajadores por cuenta propia que desean recurrir al crédito.
    وأُدخلت تحسينات على السياسة المتبعة فيما يتعلق بإمكانية نقل ملكية القروض العقارية وشراء المساكن الثانوية وشروط الحصول على القروض العقارية لذوي المهن الحرة.
  • En particular, los tratados que se refieren a contratos relacionados con deudas u obligaciones pecuniarias, transferencia de bienes muebles o inmuebles, hipotecas, arrendamientos y acuerdos de inquilinato, especialmente si entraron en vigor antes de que se declarase la guerra, permanecen plenamente en vigor”); Marie c. Capello, Tribunal civil de Caen, (9 de abril de 1941), recogido en Gazette du Palais (29 de mayo de 1941); Poet c. Deleuil, Tribunal de Casación, Sala de lo Social (21 de abril de 1944), recogido en Gazette du Palais (9 de junio de 1944); In re Rosso c. Marro, Tribunal Civil de Grasse, A.D.
    وبصفة خاصة تظل نافذة المعاهدات المتعلقة بالعقود ذات الصلة بالديون أو الالتزمات النقدية، أو نقل ملكية المنقول أو العقار، والرهون، وعقود الإيجار، واتفاقات الحيازة، وخاصة إذا كانت نافذة قبل إعلان الحرب``)؛ وقضية Marie V. Capello, Tribunal Civil De Caen, (April 9, 1941) الواردة في Marie V. Capello, Tribunal Civil De Caen, (April 9, 1941)؛ وقضية In Re Rosso V. Marro, Tribunal Civil De Grasse, A.D.
  • La Ley Nº 85, Ley de transmisión de la propiedad de viviendas y otros inmuebles pertenecientes al Estado y sus instituciones, tenía como finalidad garantizar el derecho de propiedad de todo nicaragüense que ocupaba por asignación, posesión, arriendo o cualquier forma de tenencia, casas de habitación propiedad del Estado y sus instituciones, tales como el Sistema Financiero Nacional, el Banco de la Vivienda de Nicaragua, los entes autónomos, los organismos descentralizados, las empresas propiedad del Estado y los gobiernos municipales. El mismo reconocimiento se tenía hacia las personas jurídicas que cumplían alguna función social.
    واستهدف القرار رقم 85 المؤرخ 29 آذار/مارس 1990 بشأن نقل ملكية المساكن وغيرها من العقارات التابعة للدولة ووكالاتها(164)، ضمان حق الملكية لأي نيكاراغوي يشغل، بالتخصيص أو الامتلاك أو الإجارة أو أي شكل من أشكال الحيازة، وأي ساكن فيما كان من قبل من ملكية الدولة أو وكالاتها، مثل النظام المالي الوطني للإسكان ومصرف الإسكان في نيكاراغوا والهيئات المستقلة ذاتياً واللامركزية وشركات الدولة والسلطات البلدية ومدد هذا الحق إلى الكيانات القانونية التي تضطلع بمهام اجتماعية.